Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cine y multilingüismo en la abadía subtitulada de Jean-Jacques Annaud

    1. [1] Universitat d'Alacant

      Universitat d'Alacant

      Alicante, España

  • Localización: Fotocinema: revista científica de cine y fotografía, ISSN-e 2172-0150, Nº. 18, 2019, págs. 37-59
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Cinema and multilingualism in the subtitled abbey of Jean-Jacques Annaud
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente texto se repasan algunos conceptos básicos acerca de la traducción audiovisual, sobre todo en lo referente al doblaje y subtitulación. Por otro lado, se hace alusión al cine multilingüe, en cuyas historias conviven diversas lenguas. Cuando se exhibe a nivel internacional, el contenido de esta modalidad de cinematografía no suele ser doblado en su totalidad, aplicándose la traducción, generalmente, sobre el idioma principal de la película. Los motivos suelen ser diversos, sobre todo en relación al tipo de historia que se cuenta al espectador, pudiendo alterar la esencia de la obra. Asimismo, en el texto se plantea, como breve estudio de caso, la película El nombre de la rosa (Der name der rose, Jean-Jacques Annaud, 1986), cuyo multilingüismo define su verosimilitud, contextualización histórica y narratología.

    • English

      In this text, some basic concepts of audiovisual translation are reviewed, especially in relation to dubbing and subtitling. On the other hand, reference is made to multilingual cinema, in whose stories coexist different languages. When this is internationally exhibited, the content of this kind of cinematography isn't usually dubbed in its entirety, applying the translation, generally, on the main language of the film. The reasons are often diverse, especially in relation to the kind of story that is shown to the audience, and that may alter the essence of the film. Likewise, the film The name of the rose (Der name der rose, Jean-Jacques Annaud, 1986) is introduced as a brief case study in this paper, whose multilingualism defines its verisimilitude, historical contextualization and narratology.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno