Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de 'This was a wench worth talking of': metamorfosi della novella di Tofano e Ghita ("Decameron" VII 4)

Flavia Palma

  • italiano

    L’articolo si propone di analizzare le modalità di riscrittura e di reinterpretazione del-la novella VII 4 del Decameron all’interno di Westward for Smelts, una raccolta di racconti inglese pubblicata nel 1620. In questo novelliere seicentesco un gruppo di sei pescivendo-le (fishwives) narra delle storie che hanno spesso antecedenti nella novellistica italiana: è questo il caso del racconto della fishwife di Richmond, ispirato alla beffa decameroniana di Ghita, che si prende gioco del geloso marito Tofano. Nonostante le somiglianze, il raccon-to inglese tradisce un cosciente allontanamento dalle dinamiche proprie della novella del Decameron, dove la moglie ha la meglio grazie alla sua eloquenza, tramite la quale riesce a persuadere l’intero vicinato della sua innocenza, addossando le proprie colpe sul coniuge. Al contrario, nel racconto inglese l’arte retorica viene accantonata: la protagonista, vitti-ma della gelosia del marito, opta piuttosto per una vendetta fisica, arrivando a malmenare lei stessa il suo sposo, dal quale ottiene infine il divorzio. Avvalendosi di loci significativi delle due novelle, questo contributo mette in luce la diversa impostazione ideologica che caratterizza il Decameron e Westward for Smelts: attraverso l’analisi dei cambiamenti che la novellistica boccacciana ha subito nel nuovo contesto di ricezione, si dimostra come nella raccolta inglese la parola, che aveva nel novelliere italianoun ruolo di capitale importanza, sia surclassata dal ricorso all’azione, che si rivela ancora più risolutiva quando si avvale della violenza fisica.

  • English

    This article aims to analyse how novella VII 4 in Boccaccio’s Decameron was rewritten and reinterpreted in Westward for Smelts, an English collection of tales published in 1620. In this early seventeenth-century piece of work, six fishwives tell stories which are often drawn on Italian novellas. This is the case of the fishwife of Richmond’s tale, based on the practical joke that in BoccaccioGhita made on her jealous husband. Despite several similarities, the English tale reveals some traits that divert f rom the novella included in the "Decameron", wherethe wife successfully employs her eloquence to persuade the whole neighbourhood of her innocence, putting the blame for all her faults on her husband. On the contrary, in the English story, eloquence is put aside, so that the female protagonist, who is a victim of her husband’s jealousy, resorts to a physical vengeance, beating her man all alone and finally divorcing him. Analysing specific passages of the aforementioned novellas, this article sheds light on the different ideological foundations, which govern the Decameron and Westward for Smelts. Examining how Boccaccio’s model of novella writing was reshaped in the new context of reception, it demonstrates that in Westward for Smeltseloquence, which had a pivotal role in the Decameron, is outclassed by action, which proves to be even more decisive when it takes advantage of physical violence.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus