Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Penguin Books and the Translation of Spanish and Latin American Poetry, 1956–1979

  • Autores: Tom Boll
  • Localización: Translation and literature, ISSN 0968-1361, Vol. 25, Nº. 1, 2016, págs. 28-57
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • This article accounts for the social interactions that gave rise to Penguin's translation of Spanish and Latin American Poetry during the 1950s, 60s, and 70s. Drawing on the Actor-Network Theory of Bruno Latour, it traces the editorial discussions that led to the adoption and abandonment of different translation policies: the dual-language subseries of the Penguin Poets, which employed prose translation; and the verse translation of the Penguin Modern European and Latin American Poets. Often regarded as an institution, Penguin is revealed as a focal point for conflicting initiatives that came from within and without the organization.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno