Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Entrevista com Pablo Romero-Fresco

Lucinea Marcelino Villela

  • Pablo Romero-Fresco é pesquisador financiado pelo Instituto Ramón y Cajal da Universidade de Vigo (Spain) e Professor Honorário de Tradução e de Cinema na University of Roehampton (Londres). Ele é autor dos livros Subtitling through Speech Recognition: Respeaking (Routledge), Accessible Filmmaking (Routledge) e editor do livro The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe (Peter Lang).Atualmente Pablo trabalha atualmente para diversos órgãos governamentais, universidades, companhias e associações que atendem usuários com deficiência ao redor do mundo com objetivo de introduzir e aprimorar o acesso a eventos ao vivo para pessoas com deficiência auditiva. Seu “Guia de Cinema Acessível”(Accessible Filmmaking Guide) está sendo usado por muitas emissoras públicas internacionais, universidades e produtoras para introduzir uma abordagem mais inclusiva e integrada à tradução e à acessibilidade na indústria cinematográfica. Pablo é líder dos projetos “Media Accessibility Platform” e “ILSA: Interlingual Live Subtitling for Access”, fundados pela Comissão da União Europeia e também lidera o Centro Internacional de Pesquisa GALMA (Galician Observatory for Media Access), no qual atualmente coordena nove projetos de pesquisas em legendagem ao vivo e accessible filmmaking (produção cinematográfica acessível). Seu primeiro documentário, Joining the Dots (2012), foi projetado durante o 69º Festival de Cinema de Veneza, assim como em outros festivais de Londres, Polônia, França, Suíça e Áustria, o filme foi usado pela Netflix e também em várias escolas ao redor da Europa para conscientizar as pessoas sobre audiodescrição.  


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus