El presente trabajo tiene como base dos poemas de Amado Nervo: “El día que me quieras” y “Si tú me dices «ven»”, ambos han sido apropiados por varios compositores dando como resultado, en el primero, una versión muy parecida, y en el segundo, dando pie a una reescritura y una nueva apuesta que generó en el letrista el poema. Avanzaremos en este trabajo analizando los poemas originales, así como las diferencias y coincidencias que presentan las letras posteriores. Para esto nos apoyaremos en algunos términos de Genette como son: el Palimpsesto, la referencia intertextual, la cita, el plagio y Hoesterey: el pastiche.
The present paper has in its base two poems by Amado Nervo: “El día que me quieras” and “Si tú me dices «ven»”, both have been appropriated by various composers having as a result, in the first case, a very similar version, and in the second one, leading to a re-writing and a new wager that the poem generated in the songwriter. We will progress in this paper analyzing the original poems, as well as the differences and coincidences that the subsequent lyrics present. For that we will rely on some terms by Genette as: the palimpsest, intertextual reference, quote, plagiarism, and by Hoesterey: the pastiche.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados