Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Aspectos da repercussão de Alexandre Dumas no Brasil: o romance-folhetim e a ficção nacional

Valéria Cristina Bezerra, Priscila Renata Gimenez

  • Le Capitaine Paul, de Alexandre Dumas, foi o primeiro romance-folhetim traduzido em português no Brasil, em 1838. A análise do contexto de lançamento do novo gênero no país permite redimensionar a importância dessa publicação no panorama da ficção brasileira, que dava suas primeiras mostras nos anos de 1830. A partir da recepção desse romance, a produção ficcional local se dinamizou significativamente. Agentes como o editor do Jornal do Commercio, Junius Villeneuve, e o editor e livreiro Baptiste-Louis Garnier foram centrais na constituição de um mercado em torno da literatura no Brasil, o que favoreceu a criação de obras originais por autores brasileiros e a tradução de obras estrangeiras, fomentada pelo sucesso dos romances-folhetins. Diante das implicações da tradução e da circulação internacional de obras na consagração de autores e na elaboração das literaturas nacionais, este artigo tem como objetivo verificar aspectos da trajetória de Alexandre Dumas e de sua inserção no espaço literário brasileiro por meio das ações de editores e livreiros, como Villeneuve e Garnier, e observar o impacto dessa presença na nascente produção ficcional brasileira.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus