Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Femmes et conflits dans l’imaginaire historié de la Rome des Valois

    1. [1] University of La Rochelle

      University of La Rochelle

      Arrondissement de La Rochelle, Francia

  • Localización: E-Spania: Revue électronique d'études hispaniques médiévales, ISSN-e 1951-6169, Nº. 33, 2019 (Ejemplar dedicado a: Femmes, réconciliation et fin de conflits / Procédures d’évaluation et compétences)
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Mujeres y conflictos en el imaginario historiado de la Roma de los Valois Women and conflicts in the historically imagined Rome of the Valois
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      The reception and appropriation of Roman history under the Valois through copies and translations of luxurious manuscripts owned by these kings, their relatives and great officers, connect the medieval imaginary of antiquity to this dynasty. French political iconography of the 14th and 15th centuries combines the governance of the City of Rome with the origins of the kingdom since the translation of Ab Urbe Condita of Tite-Live by Pierre Bersuire, the copies of Jean Mansel's Fleurs des histoires, the translations of De Civitate Dei by Raoul de Presles and the vernacular translation of the writings of Valère Maxime by Simon de Hesdin and Nicolas de Gonesse. By thousands, these miniatures on a universe of men and cities, order and disorder, peace and revenge, concord and discord, identify the public space, the speech, the just power, the contestation, the tyranny, the circulation pacificator of the law, but rarely give way to women, except to associate them with bloody scenes. The serial analysis of the narrow corpus of female representation shows that the appropriation of the image of Roman history gives a singular place to the genre in the representation of conflicts and their resolution in urban areas. The painted women who emerge from Roman stories of the late Middle Ages French escort a world of ancient men experiencing the soothing role of law. Can we conclude for these rare women who accompany scenes of conflict and peace that the painter gives them a historical role as mediators and reinterprets the actions of Roman women? Does he reconsider the construction of public order at the end of the French Middle Ages or is it first of all the historized formulation of a political theory of marriage?

    • français

      La réception et appropriation de l’histoire romaine sous les Valois grâce aux copies et traductions de luxueux manuscrits possédés par ces rois, leurs parentèles et grands officiers, relient l’imaginaire médiéval de l’Antiquité à cette dynastie. L’iconographie politique française des XIVe et XVe siècles associe la gouvernance de la Cité de Rome aux origines du royaume depuis la traduction du Ab Urbe Condita de Tite-Live par Pierre Bersuire, les copies des Fleurs des histoires de Jean Mansel, les traductions du De Civitate Dei par Raoul de Presles et la traduction vernaculaire des écrits de Valère Maxime par Simon de Hesdin et Nicolas de Gonesse. Par milliers, ces miniatures sur un univers d’hommes et de cités, ordre et désordre, paix et vindictes, concordes et discordes, identifient l’espace public, la prise de parole, le juste pouvoir, la contestation, la tyrannie, la circulation pacificatrice de la loi, mais font très peu place aux femmes, sinon pour les associer aux scènes sanglantes. L’analyse sérielle du corpus étroit de la figuration féminine montre que l’appropriation par l’image de l’histoire romaine donne une place singulière au genre dans la représentation des conflits et leur résolution en milieu urbain. Les femmes peintes qui surgissent des histoires romaines de la fin du Moyen Âge français escortent un monde d’hommes antiques expérimentant le rôle apaisant de la loi. Peut-on conclure pour ces rares femmes qui accompagnent les scènes de conflits et paix que le peintre leur accorde un rôle historique de médiatrices et réinterprète les faits et gestes des femmes romaines ? Repense-t-il la construction de l’ordre public à la fin du Moyen Âge français ou s’agit-il d’abord de la formulation historiée d’une théorie politique du mariage ?

    • français

      La recepción y apropiación de la historia romana bajo el Valois a través de copias y traducciones de lujosos manuscritos propiedad de estos reyes, sus familiares y grandes oficiales, conectan el imaginario medieval de la antigüedad con esta dinastía. La iconografía política francesa de los siglos XIV y XV combina el gobierno de la ciudad de Roma con los orígenes del reino desde la traducción de Ab Urbe Condita de Tite-Live por Pierre Bersuire, las copias de Fleurs des histoires de Jean Mansel, las traducciones de De Civitate Dei de Raoul de Presles y la traducción vernácula de los escritos de Valère Maxime por Simon de Hesdin y Nicolas de Gonesse. Por miles, estas miniaturas en un universo de hombres y ciudades, orden y desorden, paz y venganza, concordia y discordia, identifican el espacio público, el discurso, el poder justo, la disputa, la tiranía, la circulación. Pacificador de la ley, pero rara vez cede el paso a las mujeres, excepto para asociarlas con escenas sangrientas. El análisis en serie del cuerpo estrecho de representación femenina muestra que la apropiación de la imagen de la historia romana otorga un lugar singular al género en la representación de conflictos y su resolución en áreas urbanas. Las mujeres pintadas que emergen de las historias romanas de la Edad Media francesa acompañan a un mundo de hombres antiguos que experimentan el calmante papel de la ley. ¿Podemos concluir para estas raras mujeres que acompañan a las escenas de conflicto y paz que el pintor les otorga un papel histórico como mediadores y reinterpreta las acciones de las mujeres romanas? ¿Reconsidera la construcción del orden público al final de la Edad Media francesa o es, ante todo, la formulación historizada de una teoría política del matrimonio?


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno