Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Traducción y validez de contenido de una escala breve de mindfulness para adolescentes peruanos

Tomás Caycho Rodríguez, José Luís Ventura León, Renzo Martinez Munive, Miguel Barboza Palomino

  • español

    Objetivos Traducir al español y analizar la evidencia de validez basada en el contenido de los ítems de la versión breve de la escala Mindful Attention Awareness Scale de 5 ítems (MAAS-5).

    Método Estudio instrumental que implicó la traducción al español de los ítems de la versión breve de la escala MAAS-5, empleando el procedimiento back-translation. Se analizó la evidencia de validez basada en el contenido de los ítems, con la participación de un total de 14 jueces expertos. El grado de claridad, coherencia y relevancia de los ítems fue cuantificado empleando el coeficiente V de Aiken y sus intervalos de confianza al 95%, utilizando una plantilla ad hoc elaborada en el programa MS Excel.

    Resultados Los ítems del MAAS-5 muestran evaluaciones favorables acerca de su claridad, coherencia y relevancia, donde todos los valores de V fueron estadísticamente significativos y mayores a 0,70. Por su parte, el límite inferior del intervalo de confianza al 95% de V de todos los ítems satisface el criterio a nivel poblacional (Li ˃0,59).

    Conclusiones La evidencia empírica de la validez basada en el contenido de los ítems del MAAS-5 reporta que todos son los suficientemente relevantes, coherentes y claros para representar de manera adecuada el constructo atención plena, tanto a nivel muestral como poblacional. Esto, permite indicar que el MAAS-5 puede ser una medida breve y útil para valorar la atención plena. De otro lado, se propone llevar a cabo futuros estudios que analicen otras fuentes de validez del MAAS-5.

  • English

    Objective To translate into Spanish and analyze the evidence of validity based on the content of the items in the brief version of the Mindful Attention Awareness Scale of 5 items (MAAS-5).

    Method An instrumental study that involved the translation to Spanish of the items of the short version of the MAAS-5 scale, using the back-translation procedure. We analyzed the evidence of validity based on the test content, with the participation of a total of 14 expert judges. The degree of clarity, coherence and relevance of the items was quantified using the Aiken V coefficient and their 95% confidence intervals using an ad hoc template developed in the MS Excel program.

    Results The items of the MAAS-5 show favourable evaluations of their clarity, coherence and relevance, where all the values of V were statistically significant and greater than 0.70. On the other hand, the lower limit of 95% confidence intervals of all the items satisfies the criterion at population level (Li˃0.59).

    Conclusion The empirical evidence of validity based on the test content of the MAAS-5 reports that all are sufficiently relevant, coherent and clear to adequately represent the construct mindfulness, both at sample and population level. This suggests that the MAAS-5 can be a brief and useful measure to assess mindfulness. On the other hand we suggest carrying out further studies that analyze other sources of evidence of validity of the MAAS-5.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus