Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Miquel Martí i Pol, Traducció i censura

    1. [1] Universitat de Vic

      Universitat de Vic

      Vich, España

  • Localización: Ausa, ISSN 0210-5853, ISSN-e 2014-1246, Nº. 173, 26, 2014, págs. 559-574
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • Poeta, autor de narracions i memòries, Miquel Martí i Pol també fou un prolífic traductor del francès, amb petites incursions en les literatures anglesa, italiana i llatinoamericana. S’estrenà a la segona meitat dels anys seixanta, quan la tènue obertura del Ministeri d’Informació i Turisme aportà aires de modernitat a la indústria editorial catalana, que volgué introduir i difondre nous corrents. En vuit anys, entre 1965 i 1973, traduí al català, majoritàriament del francès, vuit obres de la literatura i del pensament contemporanis. Contextualitzades les traduccions de Miquel Martí i Pol, l’article se centra en l’estudi dels expedients de censura dels vuit títols que traduí al català entre 1965 i 1973, dipositats a l’Archivo General de la Administración d’Alcalá de Henares.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno