En el discurso político, el empleo de las nominalizaciones resulta llamativo por su alta frecuencia. En este artículo se presta atención a la operación lingüística de tomar un verbo y convertirlo en nombre, así como a la transición que transforma una oración verbal compleja en un sintagma nominal. El interés por el estudio de las nominalizaciones, por una parte, reside en interpretar las características de dichas nominalizaciones e ilustrar las razones por las que pueden convertirse en una peculiaridad lingüística llamativa del discurso político; y por otra parte, consiste en investigar las diferencias de la nominalización entre el español y el chino desde el punto de vista gramatical, así como la frecuencia o regularidad del uso de esta estrategia discursiva en discursos políticos.
Nominalization has been broadly used in political discourse, so it has attracted attention in linguistic research. This paper focuses on the research objects of the verb nominalization and the transition from verb sentence to nominal phrase. Related characteristics and innovation of nominalization research include: on the one hand, it interprets the linguistic characteristics and functions of so-called nominalization, and tries to illustrate why it can become one of the significant characteristics of political discourse; on the other hand, from the perspective of grammar, it studies the difference between Spanish and Chinese in nominalization, as well as the frequency and regularity of this discourse strategy being used in the political discourse.
在政治话语中名物化被广泛使用,因而受到语言研究的关注。本文将研究的对象着重于动词的名词化,以及从动词句到名词性短语的转换。有关名物化研究的特点与创新之处在于,一方面,阐释所谓名物化的语言特性及功能,并试图说明其为什么能够成为政治话语的显著特征之一;另一方面,从语法的角度出发,研究西班牙语和汉语的名物化差异,以及在政治话语中使用这种话语策略的频率及规律性。
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados