Olga Chesnokova, Roberto Monforte Dupret
El objetivo del presente trabajo consiste, principalmente, en la identificación y sistematización de los principales medios y recursos léxico-gramaticales que se utilizan habitualmente para alcanzar equivalentes funcionales en la traducción de las formas de tratamiento del español al ruso y viceversa. Los principales métodos implementados en nuestro artículo han sido: el análisis semántico comparativo, el análisis crítico de las traducciones y de las transformaciones traductológicas, la metodología de la retraducción, así como métodos de sistematización y generalización.
The main purpose of the present article is to identify and to systematize the main means, lexical and grammatical resources that are commonly used to achieve functional equivalents in the translation of the forms of address from Spanish into Russian and from Russian into Spanish. The main methods implemented in this article have been the comparative semantic analysis, the critical analysis of translation and translation transformations, the methodology of retranslation, as well as systematization and generalization methods.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados