Buscamos, dando a Eikasia este manuscrito de los tutoriales y distintas pre-prologías de un Quijote N+7 (cuyo “prolongamiento” sin estos paratextos saldrá, plausiblemente, en relativa sincronía en Impossibilia:
http://impossibilia.org/index.php/impossibilia/articl e/view/306/325) lo que Balzac ya denominaba la necesidad de “en dire la pensée, d’en raconter l’origine, d’en expliquer brièvement le plan, en essayant de parler de ces choses comme si je n’y étais pas intéressé”. Lo damos, pues, tal cual:
echándolo al olvido, poniéndolo en escena, dejándolo al albur de variopintos hermanamientos.
Y en una escena esta, por añadidura, donde la rumia se establece escribiendo contra el propio texto in fieri. Otra manera (sintomática, fenomenológica y dialéctica), en suma, de querer introducir un poco de Gründlichkeit en el capriccio.
We look for, giving Eikasia this manuscript of the tutorials and different pre-prologies of a Quixote N+7 (whose prologue in extension will come out, plausiblely, in relative synchrony in Impossibilia:
http://impossibilia.org/index.php/impossibilia/articl e/view/306/325) what Balzac already called the need to “en dire la pensée, d’en raconter l’origine, d’en expliquer brièvement le plan, en essayant de parler de ces choses comme si je n’y étais pas intéressé”. Another way (symptomatic, phenomenological and dialectical), in short, of will to introduce a little Gründlichkeit in Capriccio.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados