L‘objet de cette étude est de décrire le travail mené par Fray Bernardino de Sahagún et son équipe de collaborateurs, pendant son long séjour de plus de 50 ans en territoire de la Nueva España. Le travail conclus, connu comme Códice florentino, un recueil d‘information en langue náhuatl sur la vie du peuple conquis, a été traduit partiellement á l‘espagnol par Sahagún. A travers cette traduction, mieux connue comme Historia general de las cosas de Nueva España, l‘auteur a montré au monde occidental un autre coté -opposé á celui que montraient Bernal Díaz del Castillo et Hernán Cortezz -de cette culture dévastée par les conquistadores espagnols. En 2005, l‘UNAM a commencé un projet de recherche dont l‘objectif principal est celui de traduire á l‘espagnol le Códice florentino. Nous soulignerons également la portée de la contribution de Sahagún á la reconstruction de l‘histoire du Mexique.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados