El impacto psíquico de la pintura-estandarte está documentado desde los tiempos de evangelización en el Guayrá. En la Tupã Róga (“Casa de Dios”) la recepción de la imagen por parte del guaraní continúa traduciéndose en un cauce mágico-chamánico: las imágenes son, como las palabras, portadoras de espíritu: apariciones. Sumada a la naturaleza de esa recepción, hay una capa interpretativa que empareja los signos verbales a los visuales.La palabra, que el guaraní prehispánico vincula a las diferentes manifestaciones del alma, bajo la experiencia jesuítica mantiene su significación y éschatos, con equivalencias lingüísticas que propician desvíos o lateralidades en el sentido teológico. El Catecismo de la Lengua Guaraní(1640) revela hasta qué punto la búsqueda de dichas equivalencias acarrea diferentes construcciones de sentido. Palabras esenciales, tales como “alma”, “imagen”,“Gloria” o “infierno” resuenan en planos diferentes, según las urgencias semánticas del signo emisor y las adaptaciones que la matriz receptora propicia. En el caso de las imágenes, su re-significación es análoga.
The psychic impact of the banner-painting is registered since the times of evangelization in Guayrá. In the Tupã Róga("Casa de Dios") thereception of the image by the Guaranícontinues to be translated into a magical-shamanic channel: the images are, like words, bearers of spirit: apparitions.Added to the nature of that reception is an interpretive layer that pairs verbal and visual signs. The word, which the pre-Hispanic Guaranílinks to the different manifestations of the soul, under the Jesuit experience maintains its meaning and éschatos, with linguistic equivalences that propitiate deviations or lateralities in the theological sense. The Catecismo de la Lengua Guaraní(1640)revealsto what extent the search for such equivalences leads to different constructions of meaning. Essential words, such as "soul", "image", "Glory" or "hell" echo on different planes, according to the semantic demands of the transmitting sign and the adaptations that the receiving moldcreates. In the case of images, their re-signification is analogous.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados