El artículo analiza dos versiones del soneto CXXXII de Petrarca, las de Pedro de Cartagena y Joan Boscán, de época anterior y contemporánea a la nueva orientación petrarquista respectivamente. Además del análisis con respecto al soneto original italiano, el discurso se detiene en el uso del verbo tratar en posición de rima, cuyo empleo y etomología parecen sugerir unas referencias a una tradición literaria distinta de la amorosa. El análisis demuestra que ambos poetas castellanos se concentran en un aspecto del soneto original, dejando al lado la imagen metafórica del navigium amoris, o para mejor decir, referiéndose a ella de manera mucho más alusiva
The article analyzes two versions of Petrarch’s CXXXII sonnet, by Pedro de Cartagena and Joan Boscán, in the earlier and contemporary period of the new Petrarchan orientation respectively. Besides the comparison with the original Italian sonnet, the argument is focused on the use of the verb tratar in position of rhyme. The use and etomology of this verb seem to suggest references to a literary tradition different from the amorous one. The analysis shows that both Castilian poets are more focused on one aspect of the original sonnet, and they leave aside the metaphorical image of the navigium amoris, or to say it better, they use this image in a much more allusive way.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados