Resumen: Analizamos La cámara sangrienta (2017) de Angela Carter, ilustrada por Alejandra Acosta, a partir de aportaciones sobre latranstextualidad (Genette, 1989), las narrativas transmedia (Jenkins, 2003;Long, 2007; Scolari, 2013) y los volúmenes integrados (Brecia y Romano,2006). Buscamos dar prioridad al estudio de las variadas dinámicas intersemióticas, destacar la importancia de la contextualización y las competencias culturales de los receptores en los procesos de interpretación.El análisis de las ilustraciones permite observar la forma en que ponen en crisis su caracterización como elementos accesorios y destacar que el concepto de traducción intersemiótica resulta inexacto para describir los fenómenos que se verifican en las obras ilustrada analizada.
Abstract: We analyze The Bloody Chamber by Angela Carter, illustratedby Alejandra Acosta, from some contributions on transtextuality (Genette,1989), transmedia narratives (Jenkins, 2003; Long, 2007; Scolari, 2013) and integrated volumes (Brecia y Romano, 2006). We seek to give priority to the study of the various intersemiotic dynamics, highlightingthe importance of contextualization and the cultural competencies of the receivers. The analysis of the illustrations allows us to observe the wayin which they come to put in crisis their characterization as accessory elements or disconnected from the semiotic processes and to emphasize that the translation concept intersemiotic is inaccurate to describe some of the phenomena in the illustrated work.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados