Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Like in English and como, como que, and like in Spanish in the speech of Southern Arizona bilinguals

Joseph Kern

  • Aims and Objectives/Purpose/Research Questions:

    This study analyzes the use of like in English and como, como que, and like in Spanish in the speech of bilinguals from Southern Arizona to assess the possible influence of like in English on its equivalents in Spanish in a language contact situation in which English is the majority language.

    Design/Methodology/Approach:

    Drawing on a discourse-pragmatic variationist approach, this study analyzes the use of like in English and its Spanish equivalents in recorded conversations between nine pairs of young Spanish-English bilingual friends from Southern Arizona.

    Data and Analysis:

    3389 tokens of like in English and its Spanish equivalents from 18 hours of recorded conversations (9 hours in each language) were analyzed quantitatively. The analysis assesses the relative frequencies of these variants and their syntactic positioning as clause-external discourse markers and clause-internal discourse particles. The independent variables of the analysis were the language of the conversation and the sex and language dominance of the participants.

    Findings/Conclusions:

    Contact with English did not appear to radically influence the use of como, como que, and like in Spanish in the speech of these bilinguals. In the speech of the same bilinguals, like in English was much more frequent and occurred in many more syntactic positions than its Spanish equivalents.

    Originality:

    This is the first study of discourse-pragmatic features in contact to analyze the use of discourse markers and discourse particles in both the donor and the recipient language in the speech of the same bilinguals.

    Significance/Implications:

    These results contribute to our knowledge of the limited interaction of linguistic repertoires in the speech of bilinguals at the discourse level even in language contact situations with a majority language. They also underline the ability of bilinguals to both understand and reproduce the subtleties of the use of these features in the two languages they speak.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus