The present paper is devoted to the comparative study of continuous gerundial periphases with the verb of motion in Italian and Portuguese. The study is based on the data from the corpora PAISÀ and O Corpus do Português. It was shown that the Portuguese periphrasis «ir + gerund» is considerably more frequent and has a wider distribution than its Italian counterpart «andare + gerund». Moreover, the use of the Italian periphrasis tends to become lexically bound, as its distribution is unequal even within semantically and aspectually homogeneous groups of verbs.
No artigo faz-se uma análise contrastiva de perífrases verbais com valor aspectual progressivo/continuativo que se constroem com verbos de movimento “ir/andare” em português e italiano. O material da pesquisa foi levantado com base em dois corpora de dados O Corpus do Português e PAISÀ, respetivamente. A análise mostrou que a perífrase verbal portuguesa “ir+gerúndio” tem frequência no uso muito maior e uma combinação lexical (colocação) menos restrita do que a perífrase análoga italiana “andare + gerundio”. Além disso, no uso da perífrase verbal em italiano é notável a tendência de seletividade lexical mesmo quando aparecem na forma de gerúndio os verbos que fazem parte de classes aspectuais idênticas e de classes semânticas homogêneas.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados