Utilizando la forma de conjugar el verbo en euskera, tan popular entre los profesores, se puede definir de esta manera lo que Kalderapeko quiere conseguir y llegar a ser:
ZER (QUÉ): un espacio para disfrutar del euskara.
NORI (PARA QUIÉN): a los que estudian euskara y a los que son euskaldunes NORK (QUIÉN): AEK En otras palabras, AEK ha querido ofrecer a todos los que estan aprendiendo euskara y a los que son euskaldunes un nuevo espacio donde poder disfrutar del euskara con un proyecto al que hemos llamado Kalderapeko euskal Kulturgunea-AEK.
Employing the verb conjugation that we normally use in teaching the Basque language, I will define our centre by answering the following questions:
WHAT: a centre to enjoy oneself speaking in Euskara.
FOR WHOM: for all Basque language speakers and for those who are learning Euskara.
WHO: AEK.
This cultural centre is an initiative of AEK, an instrument at the service of Basque language speakers and of those who are learning Euskara.
Euskara irakasleon eguneroko jardueran aski ezaguna den aditzak jokatzeko moduaz baliaturik, honela defini daiteke Kalderapekok lortu eta izan nahi duena.
ZER: euskaraz gozatzeko gunea.
NORI: euskara ikasten dihardutenei eta euskaldun direnei.
NORK: AEK-k Hau da, AEK-k euskara ikasten dabiltzanei eta euskaldun direnei euskaraz gozatzeko gune berri bat eskaini nahi izan die Kalderapeko euskal kulturgunea-AEK izenaz bataiatu dugun ekimenarekin.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados