En este artículo analizamos, en una perspectiva contrastiva español/italiano, un esquema fraseológico que se emplea en el discurso para mostrar desacuerdo: (Esp.) qué + X + ni qué + X’ / (It.) macché + X. Llevamos a cabo un estudio de los rasgos formales y los valores pragmáticos de dicho esquema fraseológico, a partir de la observación de una serie de corpus de referencia en las dos lenguas, representativos del registro coloquial. De entre los distintos aspectos pragmáticos relacionados con el uso de esta unidad fraseológica (UF) en contexto, haremos hincapié en el valor de desacuerdo que, como veremos, ejerce de denominador común entre los demás valores. La adopción de una perspectiva contrastiva en el análisis -formal y funcional- de la UF seleccionada pondrá en evidencia las afinidades y las divergencias tanto de la configuración estructural como de los valores discursivos que posee este esquema fraseológico en español y en italiano.
This paper analyzes, in a contrastive approach to Spanish/Italian, a phraseological scheme that is employed in discourse to show disagreement (Sp.) qué + X + ni qué + X’ / (It.) macché + X. We carried out a study of both the formal traits and the pragmatic values of this phraseological scheme, based on the observation of a number of reference corpora in both languages that are representative of the colloquial register. Among the different pragmatic aspects related to the use of this phraseological unit (PU) in context, we stress the value of disagreement which, as we will see, operates as a common denominator for other values. The adoption of a contrastive perspective for the formal and functional analysis of the PUs selected will highlight the similarities and differences of both the structural configuration and the discourse values of this phraseological scheme in Spanish and in Italian
Dans cet article nous analysons, dans une perspective contrastive espagnol/italien, un schéma phraséologique qui est utilisé dans le discours pour démontrer le désaccord: (Esp.) qué + X + ni qué + X / (It.) macché + X. Nous avons réalisé une étude sur les aspects formels et les valeurs pragmatiques du dit schéma phraséologique, basé sur l'observation d'une série de corpus de référence dans les deux langues, représentatifs du registre familier. Parmi les différents aspects pragmatiques relatifs à l'utilisation de cette unité phraséologique (UF) en contexte, nous soulignons la valeur de désaccord qui, comme nous le verrons, agit comme un dénominateur commun entre les autres valeurs. L’adoption d'une perspective contrastive sur l'analyse formelle et fonctionnelle de l'UF sélectionnée mettra en évidence les similitudes et les différences à la fois de la configuration structurelle et des valeurs discursives de ce schéma phraséologique en espagnol et en italien.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados