Colombia
El presente artículo se propone un estudio filológico de las ediciones de la colección de cuentos Dominicales de Tomás Carrasquilla, su historia de transmisión textual y las condiciones propias que exige la obra para tejer un texto lo más fiel posible a la voluntad del autor. Este análisis se realiza a partir del enfoque teórico-práctico de la crítica textual propuesta por Alberto Blecua desde las dos primeras fases de la recensio: fontes criticae y collatio cudicum, y los conceptos definidos por Miguel Ángel Pérez Priego. Así, se presentará una descripción de los testimonios empleados en la collatio y un análisis de las principales alteraciones y tipos de variaciones resultantes del cotejo de la obra.
This article proposes a philological study of the editions of the collection of Dominicales stories by Tomás Carrasquilla, its history of textual transmission and the conditions required by the work to weave a text as faithful as possible to the will of the author. This analysis is made from the theoretical-practical approach to textual criticism proposed by Alberto Blecua from the first two phases of the recensio: fontes criticae and collatio cudicum, and the concepts defined by Miguel Ángel Pérez Priego. Thus, a description of the testimonies used in the collatio and an analysis of the main alterations and types of variations resulting from the comparison of the work will be presented.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados