Los refranes son unidades lingüísticas que únicamente funcionan dentro de un discur-so determinado, resisten al desgaste causado por el tiempo y son capaces de pasar de una cultura a otra manteniendo sus funciones originales o adaptándose a las nuevas circunstancias de recepción. En este artículo, Herón Pérez parte de la idea de que la función cultural más importante que el refrán desempeña en el discurso consiste en ser un instrumento argumentativo, esto es, los refranes son mecanismos de debate más que verdades de actuación. Por eso, la forma de los refranes está estrechamente ligada a su función argumentativa. El presente trabajo aborda el problema de las estructuras textuales mediante las cuales los refranes desempeñan en el discurso su función argu-mentativa. Por eso, se centra en la búsqueda de las estructuras argumentativas existentes en los refranes mexicanos del habla en el siglo XX, independientemente de su origen o procedencia. Los resultados obtenidos contribuyen aportaciones interesantes para la teoría del discurso.
Proverbs are linguistic units that only function within a given discourse, they resist the wear and tear of the time and are able to pass from one culture to another while main-taining their original functions or adapting to new circumstances of reception. In this article, Herón Pérez starts from the idea that the most important cultural function that proverbs play in discourse is to be an argumentative instrument, that means, proverbs are mechanisms of debate rather than truths of action. Therefore, the form of proverbs is closely linked to their argumentative function. The present work focuses on the problem of the textual structures by which sayings perform their argumentative function in discourse. Thus, it focuses on the search for the argumentative structures existing in Mexican sayings of speech in the 20th century, regardless of their origin or provenance. The results obtained make an interesting contribution to the theory of discourse.
Les proverbes sont des unités linguistiques qui fonctionnent seulement dans un discours concret, ils résistent à l’usure provoquée par le temps et peuvent être transmis d’une cul-ture à l’autre en conservant leurs fonctions originales ou en s’adaptant aux nouvelles cir-constances de la réception. Pour élaborer cet article, Heron Perez part de l’idée que la fonction culturelle la plus importante que le proverbe apporte au discours consiste à être un procédé argumentatif, c’est-à-dire, les proverbes sont plutôt des mécanismes de débat que des vérités d‘action. Voilà pourquoi la forme des proverbes est étroitement liée à leur fonction argumentative. L’auteur de ce travail étudie le problème des structures textuelles à travers lesquelles les proverbes jouent leur fonction argumentative dans le discours. Cherchant alors les structructures argumentatives présentes dans les proverbes mexicains du parler du XXe siècle, indépendamment de leur origine ou leur provenance. Les résultats obtenus contribuent à faire des apports intéressants pour la théorie du discour.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados