Arrondissement of Montpellier, Francia
No cabe duda de que la literatura, objeto de lenguaje y objeto cultural, tiene su lugar en el aprendizage y la enseñanza de los idiomas. En este contexto plurilingüe, se considera la literatura como un medio de transitar de una cultura a otra. Los alumnos construyen su cultura literaria a lo largo de su currículo escolar pero también la enriquecen fuera de las paredes de la escuela. ¿Qué sabemos acerca de esa cultura literaria tan amplia y tan variada? ¿Y cómo usarla en el marco de una perspectiva intercultural?.
Literature, object of language and cultural object, undoubtedly has its place in learning-language teaching. In this multilingual context, literature is considered a smuggler of culture (s). Learners build their literary culture throughout their school curriculum but also enrich it outside the walls of the school. What do we know about this wide and varied literary culture? And how to use it in an intercultural approach?.
La littérature, objet de langage et objet culturel, a incontestablement sa place dans l'apprentissage-enseignement des langues. Dans ce contexte plurilingue, la littérature est considérée comme un passeur de culture(s). Les apprenants construisent leur culture littéraire tout au long de leur cursus scolaire mais l'enrichissent également hors des murs de l'école. Que savonsnous de cette culture littéraire large et variée ? Et comment l'utiliser dans le cadre d'une démarche interculturelle?
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados