El puerto de Santa Cruz es la razón de ser de este lugar, villa y ciudad tinerfeña desde su fundación. Ha sido y sigue siendo un centro neurálgico de tránsito de mercancías y de personas, y ha jugado un papel fundamental en la actividad diplomática oceánica castellana y española desde su fundación. Ha sido fundamental para la ciudad de San Cristóbal, la Isla y la Corona castellana desde su constitución, y, desde poco después, destaca de igual manera en el ámbito de influencia internacional. Ha sido vital para el desarrollo de la economía y sociedad del Archipiélago Canario y base estratégica en la Carrera de Indias. La ubicación del puerto de Santa Cruz bajomedieval y moderno, estudiada desde diversos puntos de vista, ha sido muy variada, pero no interpretada correctamente del todo.
Santa Cruz harbour is the soul of this place, village and city of Tenerife since its foundation. It has been and keep being a main core of trade and people transit, and have played an essential role in the Castillian and Spanish oceanic diplomacy since its origin. The harbour, has been essential for he city of San Cristóbal, the Island and the Castillian Crown since its constitution, and since short time after, in the international influence area. The harbour of Santa Cruz have been vital for the Canarian Archipelago economical developement, and an essential base in the Indian Spanish Race. The placement of the harbour of the Low Medieval and Modern Santa Cruz, studied from different points of view, has been very variety, but it has not almost been correctly interpreted.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados