Edwin Eduardo Sagástegui Toribio, Yosmiani Jacqueline Rodríguez Ruiz, Miguel Ángel Medina Lescano
El siguiente proyecto se denomina “Análisis contrastivo de las jergas peruanas de hace 10 años hasta la actualidad, 2019”. Este trabajo de corte descriptivo pretende hacer un análisis contrastivo de las jergas que aún se siguen utilizando en la actualidad con aquellas utilizadas en la década anterior. El objetivo principal de este trabajo de investigación fue identificar aquellas jergas que aún siguen en vigencia, así como las que ya no están vigentes al momento de realizar este trabajo. De la misma manera, este trabajo de investigación ofrece un listado de términos equivalentes de aquellas jergas en desuso. La muestra estuvo conformada por 60 estudiantes de 1er año del Programa de Traducción e Interpretación. Para tal fin, se utilizó un listado de jergas que ha sido producto de más de una investigación anterior, se las categorizó según la intencionalidad de esta investigación, es decir se usó aquellas que colindan con las situaciones cotidianas de estudiantes universitarios (mundo académico y no académico).
Posteriormente, se encuestaron a estudiantes universitarios sobre la vigencia de dichas jergas (aquellas que ya están en desuso y aquellas que siguen siendo utilizadas). Para las que ya están en desuso, se les pidió a los encuestados que coloquen un término equivalente. De esta manera pudimos verificar si la jerga ha sufrido alguna alteración en su uso contextual o no.
Se espera que la información obtenida como producto de nuestra investigación sirva de base para futuras investigaciones futuras que conlleven a un mejor entendimiento del funcionamiento de las jergas y sus cambios con el paso de los años.
The following project is called "Contrastive analysis of Peruvian slang from 10 years ago to the present, 2019". This descriptive study aims to make a contrastive analysis of the slang that is still used nowadays with that used in the previous decade. The main objective of this research was to identify those terms that are still used, as well as those that are no longer used at the time of this study. Likewise, this research work provides a list of equivalent terms of those terms in disuse. The sample was made up of 60 first-year students from the Translation and Interpretation Program. For this purpose, a list of terms that have been the product of more than one previous investigation was used. They were categorized according to the intent of this research, that is to say, those that occur in the daily situations of university students (academic and not academic world).
Subsequently, university students were surveyed on the continuing validity of these terms (those that are already in disuse and those that continue to be used). For those already in disuse, respondents were asked to provide an equivalent term. In this way we were able to verify if the term had suffered any alteration in its contextual use or not. It is hoped that the information obtained as a result of our research will serve as a basis for future studies leading to a better understanding of how slang works and how it changes over the years.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados