Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción entre Heidegger y Derrida

Pablo Bernardo Sánchez Gómez

  • español

    La cuestión de la traducción, como afirma Derrida, es «la» cuestión de la deconstrucción. En este sentido, comprende Derrida que la traducción no consiste en la «transferencia» de significantes entre las lenguas, proceso que respetaría los significados ideales-inmateriales. Por el contrario, Derrida apunta hacia una traducción de un «original» que nunca ha sido, un texto que necesita esencialmente de la traducción y, por tanto, afirma la traducción como una tarea «im-posible», como la continua creación del otro y de lo otro, como recepción de la herencia e imposible afirmación del duelo. En este sentido, cabría plantear la posibilidad de «traducir» los textos de Derrida hacia el pensamiento heideggeriano, donde también se establecería de manera explícita el rechazo a la noción de traducción en cuanto «intercambio», es decir, como tarea técnica o mecánica, apuntando así hacia la traducción como la verdadera esencia del pensamiento y del lenguaje. No obstante, se comprueba en esta aproximación la im-posibilidad de traducir los textos de Derrida al corpus heideggeriano.

  • English

    The question about translation, as Derrida claims, is «the» question of deconstruction. Thus, Derrida understands that translation is not just the «transfer» of signifiers between languages, process which would respect the ideal-immaterial meaning. On the contrary, Derrida points to a translation of an «original» which has never been, a text which needs translation and so he states translation as an «im-possible» task, as the endless creation of the Other, as reception of the legacy and the impossible affirmation of mourning. In this sense, it may be set out the possibility of «translating» Derrida’s texts towards Heideggerian thought, where it is also rejected the idea of a translation as «exchange», as a technical or mechanical task, stating then translation as the truly essence of thought and language. However, it is found out on this closeness the im-possibility of translating Derrida’s text to Heideggerian corpus.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus