Valencia, España
En este artículo presentamos los resultados de un estudio cualitativo llevado a cabo con espectadores ciegos o con baja visión en España cuya finalidad consiste en determinar sus preferencias respecto a dos versiones distintas de audiodescripción de referentes culturales. Después de repasar brevemente algunos trabajos previos relevantes sobre referentes culturales y estudios de recepción en audiodescripción, explicaremos la metodología que hemos seguido (caracterización de la muestra, corpus, instrumento de recolección de datos) y presentaremos los resultados obtenidos. Del estudio se desprende que el receptor español manifiesta una preferencia por la amplificación como técnica de audiodescripción cuando el referente se encuentra alejado de la cultura meta, mientras que la generalización o la explicitación se prefieren para referentes culturales que carecen de importancia para la trama.
In this article we present the results of a qualitative study carried out with a blind or low vision audience in Spain whose purpose is to determine their preferences with respect to two different versions of audio description of cultural references. After briefly reviewing the previous works on cultural references and reception studies in audio description, we will explain the methodology that we have followed (characterization of the sample, corpus, data collection tools) and present the results obtained. The study shows that the Spanish receiver manifests a preference for amplification as an audio description technique when the reference is far from the target culture, while generalization or explicitation is preferred for cultural references that are not important for the plot.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados