Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La formación del traductor de italiano en España: análisis de los recursos propuestos por el profesorado

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 31, 2020, págs. 531-546
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Analysis of Resources Recommended by Italian Translation Trainers in Spain
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este estudio se centra en la valoración de los recursos recomendados para el futuro traductor de italiano a través de un análisis de 85 guías docentes y 1283 ítems en los que se consignan recursos en línea y referencias bibliográficas. Estas guías se tomaron de las 10 universidades donde se imparte italiano como segunda lengua de trabajo (Lengua C o lengua extranjera de carácter similar). Los recursos se insertaron en una plantilla ad hoc para la estandarización de las distintas normas usadas y su posterior análisis de contenido y procesado con el software SPSS. El análisis se centra en el soporte, carácter y contenido de los recursos, además de en su actualización. Por lo general, la bibliografía propuesta se encuentra desactualizada y la formación se tiende a apoyar en la recomendación de recursos lexicográficos y gramáticas, dejando de lado obras de índole cultural y/o literario. 

    • English

      The present study focuses on the assessment of recommended resources for future Italian translators through the analysis of 85 teaching guides and 1283 items comprising online resources and bibliographical references. All guides were retrieved from the ten universities offering italian as second working language (C Language or foreign language of a similar nature) in Spain. Such resources were inserted in an ad hoc template in order to standardize the different bibliographical norms used and so as to be able to conduct a content analysis, as well as its processing through the software program SPSS. This analysis features the format, nature and content of the resources, along with its updating. Generally, the references proposed are out-of-date and the training tends to be supported on the recommendation of lexicographic and grammatical resources, leaving aside works of a cultural and/or literary nature.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno