Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cine colombiano para población sorda y ciega en la ciudad de Cali.: La experiencia del proyecto cine incluyente USC-Ministerio de Cultura

    1. [1] Universidad Santiago de Cali

      Universidad Santiago de Cali

      Colombia

  • Localización: Proyección e Innovación Social. Volumen II. / Jorge Eliecer Olaya Garcerá (aut.), Flor Alba Caro Ruiz (aut.), Alfonso Lucas Rojas Muñoz (aut.), Ligia Gómez Racines (aut.), María Neila Sánchez Cedeño (aut.), Estela Rodríguez Torres (aut.), Claudia Patricia Quiroga Vásquez (aut.), Yeny Mabel Lara Parra (aut.), Jéssica López Peláez (aut.), Susana Genith Valencia Micolta (aut.), Camilo Burbano Díaz (aut.), Marisol Jordán Tróchez (aut.), Sandro Buitrago (aut.), Ricardo Astudillo Villegas (aut.), Mónica Liliana Cabrera Zuluaga (aut.), Maricela Castañeda Sánchez (aut.), David Fernando Ruiz Cardona (aut.), Mariela Sánchez Rodríguez (aut.), María Fernanda Gil Claros (aut.), Silvia Andrea Quijano Pérez (aut.), Omaira Vera Lizcano (aut.), Iván Mauricio Bermúdez Vera (aut.), Carlos Eduardo Guevara Fletcher (aut.), Victor Alfonso Cerón Hernández (aut.), Madelen Panesso Guevara (aut.), 2020, ISBN 978-958-5147-13-3, págs. 105-121
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Colombian film for deaf and blind people in Cali.: The experience of the USC-inclusive cinema project-Ministry of Culture
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente capítulo describe el trabajo realizado en el proyecto de extensión Cine Incluyente desarrollado por los profesores Sandro Buitrago y Marisol Jordán, de la Facultad de Comunicación y Publicidad, en relación con el consumo de cine y televisión por parte de población ciega y sorda de Cali. A partir de este proyecto desarrollado en 2014, 2015 y 2018, se ha generado una serie de conocimientos y experticias que le permitieron a los docentes plantear la investigación “Análisis de la relación comunicativa con el cine y la televisión de un grupo de ciegos y sordos de la ciudad de Cali”, que recoge el acumulado de dichos proyectos de extensión. El proyecto Cine Incluyente, desarrolló una serie de talleres sobre cine colombiano. Estos espacios se destinaron a grupos de unos 60 jóvenes pertenecientes a diferentes instituciones y fundaciones que sostienen convenios de cooperación con la Universidad Santiago de Cali. La propuesta ha sido abrir espacios de acceso al conocimiento de la historia del cine nacional, en ambientes académicos, apoyándose en el material que facilita Mincultura, a través de su programa Colombia de Película – Cine Accesible. Esto permite generar un medio propicio para los talleres y la discusión, que se fortalece con la inclusión de un intérprete de lenguaje de señas, que es el nexo directo con el público sordo. En el caso de la población ciega, se trabaja con las audioayudas. En el presente texto se delinea la estrategia utilizada y las conclusiones que dicha experiencia dejó a los investigadores.

    • English

      This chapter describes the work done in the Inclusive Film Extension Project developed by teachers Sandro Buitrago and Marisol Jordán, of the Faculty of Communication and Advertising, in relation to the consumption of cinema and television by the blind and deaf population of Cali. From this project developed in 2014, 2015 and 2018, A series of knowledge and expertise has been generated that allowed teachers to present research Analysis of the communicative relationship with the cinema and television of a group of blind and deaf people from the city of Cali, which collects the accumulated extension projects The Cinema Inclusive Project developed a series of workshops on Colombian Film. These spaces were destined for groups of about 60 young people belonging to different institutions and foundations that hold cooperation agreements with the Universidad Santiago de Cali. The proposal has been to open spaces for access to knowledge of the history of national cinema, in academic environments, relying on the material that facilitates Mincultura, Through its program Colombia Film – Accessible Film. This allows to generate a conducive environment for workshops and discussion, which is strengthened by the inclusion of a sign language interpreter, which is the direct link with the deaf public. In the case of the blind population, we work with audioaids. This text outlines the strategy used and the conclusions that this experience left to researchers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno