Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las voces hispánicas e hispanoamericanas en el Vocabulario Sul Rio-Grandense de José Romaguera Correa (1898)

    1. [1] Universidade de Évora/ECS/DLL, Portugal
  • Localización: Boletín de filología: (Universidad de Chile), ISSN 0067-9674, ISSN-e 0718-9303, Vol. 55, Nº. 1, 2020, págs. 297-328
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Hispanic And Spanish-American Words In José Romaguera Correa’s Vocabulario Sul Rio-Grandense
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La influencia hispánica e hispanoamericana en el léxico del portugués hablado en Rio Grande do Sul (Brasil) es objeto de una lexicografía específica a partir de mediados del siglo XIX. El Vocabulario Sul Rio-Grandense, publicado en 1898 por José Romaguera Correa (1863-1910), en la ciudad de Pelotas, es una de las obras que se dedican a recoger las voces hispanas usadas en la variedad riograndense del portugués brasileño. No es la primera en compulsar el léxico propio de esta región brasileña, aunque es la más extensa. En este trabajo se analiza una muestra de las voces hispanas e hispanoamericanas incluidas en el Vocabulario Sul Rio-Grandense, su tipología, sus definiciones y la marca lexicográfica que las identifica, contrastándolas con obras de la actual lexicografía brasileña y española. La muestra analizada por una parte permitió enmarcar el Vocabulario Sul Rio-Grandense en la lexicografía brasileña y demostrar, por otra, la conciencia de la variación lingüística en Brasil a finales del siglo XIX y, en concreto, los efectos léxicos de la herencia hispana y del contacto interlingüístico en Rio Grande do Sul.

    • English

      Spanish and particularly Spanish-American influence on the Portuguese lexicon of Rio Grande do Sul (Brazil) has been the focus of lexicographic study since the middle of the 19th century. The Vocabulario Sul Rio-Grandense, published in 1898 by José Romaguera Correa (1863-1910) in Pelotas, is among one of the many works featuring Spanish words used in Brazilian Portuguese of the Rio Grande do Sul. Even though the Vocabulario is not the first study on this topic, it is the most comprehensive analysis of this kind. In this work, we will analyze samples of Spanish and Spanish-American lexicons included in the aforementioned Vocabulario. Furthermore, we will examine its typology, definitions, and lexicographic marks while comparing them to contemporary Spanish and Brazilian works on lexicography. Interestingly enough, these samples enabled us to place the Vocabulario Sul Rio-Grandense within Brazilian lexicography while, at the same time, they provided a sample of the linguistic variation in Brazil at the end of the 19th century, namely, the lexical influences of Spanish origin as well as the inter-linguistic contacts in the Rio Grande do Sul.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno