Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


L’infinito mare della traduzione: analisi comparativa di due traduzioni in spagnolo dell'idillio L'infinito di Giacomo Leopardi

  • Autores: Cristina Coriasso Martín-Posadillo
  • Localización: Zibaldone. Estudios italianos, ISSN-e 2255-3576, Vol. 8, Nº. 1-2, 2020 (Ejemplar dedicado a: Sicilia!), págs. 172-183
  • Idioma: italiano
  • Títulos paralelos:
    • The endless sea of translation: A comparative analysis of two translations into Spanish of Giacomo Leopardi’s poem “L’infinito”
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Starting from a brief summary of the history of translation into Spanish of Leopardi’s poem L’infinito, this article means to show, through an analysis of two translation (one by the Spanish poet Antonio Colinas and one by the Spanish philologist Mª de las Nieves Muñiz) how deeply the philosophical interpretation of the text, as much as their own theoretical concepts about translation, affects translator’s decisions.

    • italiano

      Partendo da un breve riassunto della storia delle traduzioni in spagnolo dell’idillio L’infinito si intende mostrare, attraverso l’analisi di due traduzioni - quella del poeta Antonio Colinas e della filologa Mª de las Nieves Muñiz -, come incida nell’esito e nelle decisioni del traduttore l’interpretazione filosofica del testo a livello profondo e la propria concezione teorica della traduzione.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno