I am presenting here a reflection and not an articulated narrative of facts. I didn’t want to subject you to logic either, which is why I will sometimes travel in time. This is a difficulty that I am aware of and for which I apologize in advance. This reflection is divided into four parts entitled: preliminary considerations, about my intentions, understanding of the century by the periodication, the main explanations of the twentieth century; and other considerations that I have titled «interpretations do not make us forget the facts».
Je présente ici une réflexion et non une narration articulée de faits. Je n’ai pas voulu non plus vous soumettre à la logique celle-ci, c’est pourquoi je voyagerai parfois dans le temps. Cela représente une difficulté dont je suis conscient et pour laquelle je demande pardon par avance. Cette réflexion est divisée en quatre parties intitulées : considérations préliminaires, mes intentions, la compréhension du siècle par la périodisation, les principales explications du XXe siècle ; et d’autres considérations que j’ai intitulées «que les interprétations ne nous fassent pas oublier les faits».
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados