The Quebec French as a Second Language (FSL) programs explicitly mention the importance of linguistic transfer to develop language competencies. In 2013, the Quebec Ministère de l’Éducation et d l’Enseignement supérieur launched a professional development project to foster student language transfer and to support collaboration between English Language Arts (ELA) and FSL teachers. In this paper, we present the ELA-FSL Transfer project, which is the result of a didactic transposition of psycholinguistic theories and praxis inspired by research on crosslinguistic pedagogy. We will illustrate two elementary school teachers’ perceptions of their professional development based on a semi-guided interview conducted three years after the project. The teachers affirmed their continued practice of teaching for transfer between the two language subjects. A thematic analysis of the interview transcript was done using the four key elements of the project, namely (1) activating background linguistic knowledge, (2) modelling language learning strategies, (3) reflecting on language, and (4) collaboration between teaching partners.
Les programmes d’études de français langue seconde (FLS) du Québec mentionnent explicitement l’importance des transferts linguistiques pour développer les compétences langagières. Un projet de recherche de développement a débuté en 2013 dans le but de soutenir la collaboration entre enseignants d’English Language Arts (ELA) et de FLS pour favoriser les transferts langagiers par les élèves. Dans cet article, nous présenterons le Projet Transfert ELA-FLS, un dispositif d’accompagnement professionnel, fruit d’une transposition didactique de théories psycholinguistiques et d’adaptations praxéologiques inspirées de recherches en pédagogie interlinguistique. Nous illustrerons ensuite la perception de développement professionnel de deux enseignantes au primaire qui ont maintenu dans le temps leurs pratiques enseignantes favorisant le transfert entre classes de FLS et d’ELA après avoir suivi deux ans de formation dans le cadre du projet, comme le révèle une entrevue semi-dirigée menée auprès d’elles trois ans après la fin du projet. Le verbatim de cette entrevue a fait l’objet d’une analyse thématique à partir des quatre éléments clés du Projet Transfert ELA-FLS, soit (1) l’activation des connaissances langagières antérieures, (2) la modélisation de stratégies d’apprentissage langagier, (3) la réflexion sur les langues et (4) la collaboration entre enseignants.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados