Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El mago de los sueños (1966), de Francisco Macián: Originalidad y contaminación de Andersen en la animación española

  • Autores: Angélica García Manso
  • Localización: Eu-topías: revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos, ISSN 2174-8454, ISSN-e 2340-115X, Nº. 20, 2020 (Ejemplar dedicado a: Intermedialidad y transculturalidad), págs. 47-58
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El filme de animación español El mago de los sueños (1966), dirigido por Francisco Macián, procede del relato Ole Pegaojos, de Hans Christian Andersen. A lo largo de siete historias, en la película se entremezclan otros relatos del escritor danés, la tradición de los cuentos infantiles europeos y de elaboración propia, además de la influencia del cine de animación mundial. El resultado es, al tiempo, original y deudor de la impronta de Andersen. En nuestro estudio se analiza cada uno de los relatos, pequeñas joyas de la animación española protagonizados por cada uno de los monigotes de la televisiva familia Telerín y los procesos de abismación y metanoia presentes en el filme.

    • English

      The Spanish animated film The Wizard of Dreams (1966), directed by Francisco Macián, is based on the story Ole Lukøie, by Hans Christian Andersen.

      Throughout seven stories, the film blends other texts of the Danish writer, the tradition of European children’s stories and Macián’s own, as well as the influence of world animated cinema. The result is an original work and, at the same time, a work which reveals Andersen’s imprint. In the article we analyse each of the short stories, little jewels of Spanish animation, which show the puppets of the TV Telerín family, together with the processes of mise en abyme and metanoia present in the film.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno