Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de A la llum de la intertextualitat: Maragall passeur de la literatura francesa

Mónica Güell

  • català

    Aquest article estudia la presència d’escriptors, escriptores i crítics literaris francesos en l’obra periodística de Joan Maragall i en els epistolaris. Són citats, comentats, simplement al·ludits, plagiats o traduïts, segons diferents pràctiques d’escriptura i reescriptura. A partir de l’escrutini de les Obres completes, interroguem la presència de la literatura i crítica franceses a la llum de la intertextualitat; igualment ens centrem en un cas de traducció autògrafa. Maragall apareix com un autèntic connaisseur i passeur del món literari francès a Catalunya.

  • English

    This article is based on the presence of French writers and literary critics in the journalism work of Joan Maragall and in the epistolary. They are cited, commented on simply alluded to, plagiarized or translated, according to different writing and rewriting practices. From the scrutiny of the Complete Works, we interrogate the presence of French literature and criticism in the light of intertextuality; we also focus on a case of autograph translation. Maragall appears as a true connaisseur and passeur of the French literary world in Catalonia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus