Jaén, España
Oviedo, España
El aprendizaje de una Lengua con Fines Profesionales (LPF) se ha caracte-rizado por su auge en los últimos años pues se ha convertido en una necesidad para numerosas personas interesadas en distintos ámbitos de especialidad. Teniendo en cuenta estas ideas, el primer objetivo de este trabajo se centra en realizar una breve reflexión sobre las características del lenguaje especializado y en el establecimiento de los aspectos que lo acercan y diferencian del lenguaje general. El segundo objetivo se enfoca en el estudio del lenguaje científico en el contexto de las enfermedades raras y en el papel desempeñado por la lengua inglesa dentro del mismo. La revisión de los distintos recursos empleados en el ámbito de las Ciencias de la salud permite observar la terminología y determinar su adecuación según las normas de corrección lingüística. Este análisis pone de manifiesto que el uso continuo de términos proce-dentes de la lengua inglesa, puede ser un problema cuando se incorporan de manera directa sin buscar un equivalente o son adoptados como calcos inapropiados. En este sentido, se aconseja seguir las recomendaciones de Navarro (2018) y la RANM (2012) para la incorporación de neologismos ya que su necesidad inmediata, provoca-da por la falta de tiempo y espacio en el registro de la información, puede alterar la estructura y funcionamiento de una lengua.
The interest in learning a Language for Specific Purposes (LSP) has been expanding in recent years, as it has become a necessity for many people studying different fields of expertise. In this regard, the first objective presented focuses on analyzing the characteristics of specialized language as well as establishing the simi-larities and differences with respect to the general language. The second objective focuses on the study of the scientific language in the context of rare diseases, and the role played by the English language within this context. The review of different medi-cal resources will allow the observation of the medical terminology and its suitability according to the rules of linguistic correction. The results obtained in this analysis show that the continuous use of English terms could become a problem if they are incorporated directlyinto the Spanish language without establishing an equivalent, or if they are adopted as inappropriate calques. In this regard, it is recommended to fol-low the indications of Navarro (2018) and the RANM (2012) about the incorporation of neologisms, since their immediate need, caused by the lack of time and space in the registration of information, could alter the structure and functioning of a language.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados