Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Las citas del Pseudo-Focílides en el Anacreón castellano de Quevedo

Lúa García Sánchez

  • español

    En 1609 Quevedo tradujo las Sentencias del Pseudo-Focílides, que también cita en su Anacreón castellano a través de dos fragmentos con una traducción ligeramente variante. El cotejo de estas diferentes versiones en español de la obra atribuida al poeta griego revela posibles motivos estilísticos y un propósito de adaptación al contexto en que se insertan. Asimismo, este análisis corrobora la tendencia de Quevedo a reescribir y citar de manera libre los textos clásicos.

  • English

    In 1609, Quevedo translated Pseudo-Phocylides’ Sentences, which he also quoted in Anacreón castellano (Castilian Anacreon), through two fragments with a slightly modified translation. The collation of these different translations into Spanish of the work attributed to the Greek poet reveals possible stylistic reasons and a purpose of adaptation to the context in which they are included. Likewise, this analysis confirms Quevedo’s tendency to rewrite and to freely quote classic texts in Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus