Alicante, España
[Este artículo recoge la versión en inglés (p. 7-35) y la versión en español (p. 36-64), así como los enlaces a los textos completos] Focusing on the Spanish language, this paper aims to introduce the phenomenon of phraseological variation, presenting, on the basis of the studies carried out in the context of Hispanic linguistics, the theoretical aspects, the quantitative frequency of the variations and the phenomenon of geolinguistic or diatopic variation. The difficulty that phraseological translation represents is pointed out emphasizing the fact that this type of translation is not impossible and that the user should be able to count on phraseological tools and databases that will allow to find phraseological equivalents in other languages before thinking about using recurrent translation techniques.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados