Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Versus leonini, lleonisme, léonime": la rima de dues síl·labes en la teoria poètica trobadoresca, amb els seus contraparts llatí i francès

  • Autores: Rosanna Cantavella
  • Localización: Revista de Literatura Medieval, ISSN-e 2660-4574, ISSN 1130-3611, Nº 32, 2020, págs. 73-97
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • "Versus leonini, lleonisme, léonime": two-syllable rhyme in medieval troubadour poetic theory, with its Latin and French counterparts
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Leonisme / léonime was a highly esteemed rhyming phenomenon only partially indebted to medieval Latin leonitas / versus leonini. The latter referred mainly to an internal rhyme phenomenon, whereas its Occitan/ Catalan counterpart was understood as a rhyme in which at least two syllables are involved, either in feminine or in masculine words. This seems to be also the predominant meaning in French poetry. This article systematizes these concepts as they appear in medieval Latin, Occitan-Catalan and French treatises on poetry, in order to achieve a better understanding of the uses of rhyme in late medieval troubadour-Catalan poetry.

    • català

      El lleonisme / léonime era un fenomen de rima molt apreciat a l’edat mitjana, només parcialment dependent del concepte de leonitas / versus leonini que trobem a la poesia llatina medieval. Aquest es referia sobretot a un tipus de rima interna, mentre que el seu contrapart occità/català era entès com una rima en la qual participen almenys dues síl·labes, en paraules femenines o masculines. Aquest sembla ser també el significat predominant en la poesia francesa. Se sistematitzen els testimonis terics dels dits conceptes en les poesies llatina, occitanocatalana i francesa per tal de comprendre millor el concepte en la poesia catalana de tradició t robadoresca.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno