Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Condicionantes en la toma de decisiones del proceso de localización

    1. [1] Universidad Pablo de Olavide

      Universidad Pablo de Olavide

      Sevilla, España

  • Localización: E-Aesla, ISSN-e 2444-197X, Nº. 5, 2019, págs. 381-389
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El mercado de los servicios lingüísticos evoluciona aceleradamente con la aparición de nuevos procesos y tecnologías cada poco tiempo. En este trabajo, se parte de un análisis e identificación de los principales condicionantes explícitos e implícitos que afectan y subordinan los procesos de localización como modalidad de traducción tecnológica (De la Cova, 2017). Partiendo del análisis exhaustivo de los diferentes tipos de especificaciones explícitas que típicamente se reciben en este tipo de proyectos y analizando sobre un corpus real la diferente casuística, se deducirán con ejemplos situacionales las influencias traductológicas implícitas que dichas especificaciones tienen en el localizador y su forma de traducir.

    • English

      The translation industry is changing at a rapid and intense pace, with radically new dynamics emerging every few years. In addition to new field-specific specializations, translation practice is shaped by technological evolutions which also impact on translation core processes (De la Cova, 2017). In this study, the most significant explicit and implicit constraints affecting localization processes are identified and analysed, as determining factors in new technology-mediated translation genres. Project specifications will be described in order to determine whether their constraining nature has an explicit or implicit impact on the localizator’s work and the different translation processes. Situational, practice-based examples will be provided to illustrate the different constraining levels in this context


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno