Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Rezar bien el Padrenuestro

  • Autores: José Ignacio González Faus
  • Localización: Razón y fe, ISSN-e 2659-4536, ISSN 0034-0235, Tomo 283, Nº 1450, 2021, págs. 197-206
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Pray the Lord’s Prayer well
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La quinta petición del Padrenuestro utiliza en griego un verbo que no significa perdonar (como recitamos nosotros) sino soltar, dejar ir. Ello parece deberse a que, en arameo, la misma palabra significa pecado y deuda. Los hombres solemos pensar que los pecados pueden ser expiados o perdonados pero las deudas “hay que pagarlas”. En una sociedad inundada de deudas (como era la de Jesús y es la nuestra), eso sitúa al deudor insolvente totalmente a merced del acreedor. La concepción del pecado como deuda contraída ante Dios nos ayuda a comprender la gratuidad del perdón y nos obliga, cuando somos acreedores, a la misericordia para con el deudor insolvente. Eso tiene serias consecuencias sociales.

    • English

      The fifth petition of the Lord’s Prayer uses a verb in Greek that does not mean to forgive (as we recite), but to let go. This seems to be because, in Aramaic, the same word means sin and debt. Men usually think that sins can be atoned for or forgiven but debts “must be paid”. In a society flooded with debts (as was Jesus’ and is ours), this places the insolvent debtor totally at the mercy of the creditor. The conception of sin as a debt contracted before God helps us to understand the gratuitousness of forgiveness and obliges us, when we are creditors, to mercy towards the insolvent debtor. This has serious social consequences.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno