El soneto que llega a España desde Italia en los últimos años de la Edad Media, se consolida con Petrarca y con los acentos castellanos que se desplazan hasta América tras la conquista en el siglo xvi. Centrándonos en el caso de México, desde sor Juana Inés de la Cruz hasta Raúl Renán, pasando por Luis de Carvajal, Vicente Quirarte, Cristina Rivera Garza o Yolanda Segura, estudiamos la evolución que en nuestra lengua tiene la más famosa de las estructuras poéticas. Además de la rima, el ritmo y los acentos que se suceden en Iberoamérica, analizamos para ello la vigencia y la experimentalidad que todavía existe en lo que originalmente entendimos como catorce versos endecasílabos. La naturaleza del español como lengua octosilábica se apoya en la cuarta y en la sexta sílabas para llegar al endecasílabo que irá variando en sus distintas estructuras. El tránsito del verso sáfico al enfático legitima hasta la actualidad la extensión del idioma a partir del cultivo del soneto novohispano.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados