Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Hizkuntzen arteko elkarreragina: euskara, gaztelania eta ingelesezko ekoizpen idatziak

Itxaro Etxague Goia, Karin van der Worp

  • English

    The topics of bilingualism and multilingualism are becoming increasingly popular in research as well as in social and educational contexts. Some researchers state that a turn from a monolingual view to a more holistic view is taking place (Cenoz and Gorter, 2015; de Angelis, 2007; Ortega, 2019; Ortega and Carson, 2010; Soltero - Gonzalez, Escamila and Hopewell, 2012). The aim of this study is to identify, classify and analyse the cross-linguistic transfer of multilingual writers from a holistic perspective. For this purpose, essays in Basque, Spanish and English of 20 secondary education students from the Foral Community of Navarre are examined. The results show that although the highest amount of different types of cross-linguistic transfers are found in the English essays, cross-linguistic transfers appeared with the highest frequency in Basque texts. In addition, the least frequent ones appeared in Spanish texts. This study shows that the languages of a multilingual speaker are in constant interaction, both in the language acquisition and development of the speaker, as well as in the language production.

  • euskara

    Elebitasun eta eleaniztasunaren gaia bai ikerketan, bai maila sozialean, baita eskola testuinguruetan ere, gero eta interes biziagoa pizten ari da egun; izan ere, zenbait ikertzailek parametro elebakarretatik ikuspegi holistiko baterako aldaketa gertatzen ari dela nabarmentzen dute (Cenoz eta Gorter, 2015; De Angelis, 2007; Ortega, 2019; Ortega eta Carson, 2010; Soltero - Gonzalez, Escamila eta Hopewell, 2012). Lan honen helburua da hiztun eleaniztunak idatzizko ekoizpenean gauzatzen dituen hizkuntza elkarreraginak identifikatzea, sailkatzea eta ikuspegi holistiko eta bateratu batetik aztertzea. Horretarako, Nafarroako Foru Komunitateko Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 4. mailako 20 ikasleren euskarazko, gaztelaniazko eta ingelesezko testuak aztertu dira. Emaitzek transferentzia mota gehienak ingelesezko testuetan egin direla erakutsi arren, maiztasun gehienarekin euskarazko testuetan gauzatu direla erakusten dute. Era berean, mota gutxien eta urrien errepikatuak gaztelaniazko testuetan agertu dira. Ikerketa honek hiztun eleaniztunak hizkuntzak etengabeko elkarreraginean daudela erakusten du, bai hiztunaren hizkuntza-jabekuntzan, bai garapenean, baita ekoizpenetan ere.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus