Durante la segunda década del siglo XXI, fue ampliado por intelectuales chinos el concepto de “servicio lingüístico”, en el que quedaron incluidas las actividades educativas, turísticas, informáticas, entre otras. En el combate contra la crisis de la COVID-19, bajo la idea de “emergency linguistics” se realizaron buenas prácticas de apoyo lingüístico, tales como la publicación de manuales de dialectos de la provincia de Hubei e instrucciones de protección contra la pandemia en lenguas extranjeras y chino básico, el establecimiento de plataformas digitales y aplicaciones de móvil de traducción tanto automática como humana, la recopilación de información para la comunidad necesitada, la preocupación por el estado psicológico de estudiantes internacionales, etc., a fin de resolver problemas comunicativos entre autoridades, sanitarios, ciudadanos y extranjeros que vivían en China. Sin embargo, se percibe una incoherencia entre los planteamientos teóricos sobre el término de “servicio lingüístico” y las prácticas en la pandemia, por lo que se sugiere la prudencia en el desarrollo de términos nuevos, así como la integración de teorías y prácticas.
Language service in the sanitary crisis: theories and practices in Chinese context technological activities, into its definition. In the fight against the COVID-19 crisis, under the frameworkof “emergency linguistics”, Chinese linguists, digital developers and university students carried outlanguage supports in order to solve the communication problems between authorities, health workers,citizens and foreigners living in China. Specifically, they published manuals of Hubei dialects andinstructions in foreign languages and in basic Chinese on how to protect oneself in the pandemic;moreover, they collected information for the needy communities and cared about the internationalstudents’ psychological state. On the other hand, machine and human translation platforms and mobileapplications were created. However, we notice an inconsistency between the theoretical approachesto the term “language service” and the practices in the pandemic, which is why we suggest caution inthe development of new terms and in the integration of theories and practices.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados