Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La contribución de una fuente de lingüística misionera para la investigación acerca de la transferencia lingüística: un estudio de caso

    1. [1] University of Pisa

      University of Pisa

      Pisa, Italia

  • Localización: RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística, ISSN-e 1852-1495, Vol. 12, Nº. 2, 2020, págs. 103-123
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The contribution of a Missionary Linguistics source to the research of crosslinguistic influence: a case study
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La lingüística misionera es un campo de investigación extremadamente interesante y fructífero que devuelve prestigio a la producción lingüística de los misioneros. En las últimas décadas, la interdisciplinariedad de las ciencias humanas ha conducido a los académicos a dedicarse a temas transversales, a través de diferentes metodologías y perspectivas de análisis: esta es la base de los estudios realizados en el campo de lingüística misionera. La propuesta del presente estudio parte, así, de una perspectiva multidisciplinaria y resulta de la sinergia de teorías modernas del aprendizaje y producción de lenguas extranjeras y de lingüística misionera. El objetivo es detectar los efectos de la transferencia lingüística entre lenguas romances en un texto gramatical, producido por un religioso. El corpus es el manuscrito Gramatica linguæ malavaricæ. Samscredam, una gramática de malayalam con el portugués como meta lengua, escrita en el siglo XVIII por Joseph Kariattil, religioso de origen indio. El texto presenta ciertos errores en portugués, debidos, en su mayoría, al influjo del italiano, lengua aprendida por el autor durante sus estudios en el Colegio Urbano de Propaganda Fide en Roma. Este estudio pretende destacar qué dominios gramaticales del portugués de Kariattil han estado más sujetos al fenómeno del transfer, constituyéndose de esta manera en una primera investigación sobre la transferencia lingüística aplicada a documentación ajena a los estudios modernos sobre el aprendizaje y producción de las lenguas extranjeras pero que sirve como herramienta para la reconstrucción filológico-lingüística del texto y de la vida del autor.

    • English

      Missionary Linguistics is an extremely interesting and profitable field of research, which gives prestige to the linguistic production of missionaries. In the last decades, the interdisciplinary nature of the human science s has led academics to dedicate themselves to transversal themes, through different methodologies and perspectives of analysis: Missionary Linguistics is based on that. My proposal fits with this multidisciplinary perspective and results from a synergy bet ween the study of Missionary Linguistics and modern linguistic theories about foreign languages acquisition and production. The objective is to detect the effects of linguistic transfer between Romance languages in a grammatical text, made by a religious. The corpus of this research will be the manuscript Gramatica linguæ malavaricæ. Samscredam , a Malayalam grammar with Portuguese metalanguage, written in the 18th century by Joseph Kariattil, an indigenous religious.

      The text presents a given number of erro rs in Portuguese, most of them due to the interference of Italian, a language learned by the author during his studies at the Urban College of Propaganda Fide in Rome. To conclude, my study aims to highlight which grammatical areas of Kariat til’ s Portugues e have been most subject to the phenomenon of transfer, thus forming a first research on linguistic transference applied to a documentation that is alien to modern studies on the foreign languages acquisition and production. Moreover, as a tool for the phi lological linguistic reconstruction of author’s text and life


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno