This paper discusses those dis- verbal compounds that frequently combine with the so-called reciprocity marker inter se. The main points at issue here are: (i) the regular Predicate Frames involved; (ii) the combination with inter se and its optional or compulsory character; and (iii) the comparison with other preverbs like com-. The final purpose of this paper is to show how the information about preverbs scattered across dictionaries can be formalised and transferred from dictionaries into grammar.
L’article traite des verbes préverbés en dis- qui se combinent fréquemment avec le marqueur de réciprocité inter se. Les questions principales soulevées ici sont : (i) les cadres prédicatifs qui s’y associent habituellement ; (ii) la combinaison avec inter se et son caractère optionnel ou obligatoire ; (iii) la comparaison avec d’autres préverbes tels que com-. L’objectif primordial est de montrer comment les informations relatives aux verbes préverbés, qui se trouvent dispersées dans les dictionnaires, peuvent être formalisées et transférées des dictionnaires vers la grammaire.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados