This study of two syntactic patterns (quasi + predicative future participles and quasi introducing actantial clauses) delineates the process through which they evolve, centering around juridical texts and drawing also on translated texts. The question of the Greek genesis of each of these two constructions is examined with special consideration of the distinct constraints for Lat. quasi vis-àvis those for Gr. ὡς, leading to disparate answers for each.
Cette étude examine deux constructions syntaxiques, quasi + participe futur prédicatif et quasi comme terme introducteur des complétives, et elle esquisse l’évolution de leur emploi. Nous nous attardons, en premier lieu, sur des textes juridiques ; nous prenons en considération aussi des œuvres traduites du grec. La question de l’origine grecque de chaque construction est étudiée du point de vue de différentes contraintes pesant sur le quasi latin et le ὡς grec. Les réponses auxquelles on aboutit sont divergentes.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados