Barcelona, España
This chapter reveals the polemic attitude behind the apparent literality of the Extractiones de Talmud. After showing that good knowledge of the source languages and of Jewish culture characterises the translation, I show through examples taken from the tractate Sanhedrin how these features – in connection with the extrapolation of the chosen passages from their context and the literal but not context-oriented vocabulary used in the translation – are mechanisms that serve a will to bring forth textual evidence for the condemnation of the Talmud.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados