Cádiz, España
Con este trabajo, que se enmarca en el ámbito de estudio de la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas, el bilingüismo y el contacto lingüístico, nos proponemos comprobar si se observan rasgos lingüísticos característicos de las lenguas de herencia en una muestra de 40 hablantes bilingües de inglés y español en la comunidad de habla de Gibraltar. En este territorio británico en el extranjero, el inglés es la única lengua oficial y de instrucción curricular, aunque mantiene un estrecho contacto lingüístico con el español, adquirido por una parte de su población de forma oral en el ámbito familiar y aprendido como asignatura de lengua extranjera en la escuela. Para dicho análisis, emplearemos las producciones escritas en español de estudiantes que cursaban el último año de Educación Secundaria en una escuela de Gibraltar, recogidas mediante un cuestionario de disponibilidad léxica. Los resultados reflejan la presencia en sus producciones en español de ciertos aspectos propios de los hablantes de herencia, como la falta de concordancia de género y número, la asignación errónea del género a los sustantivos, el uso incorrecto de las preposiciones y la abundancia de calcos semánticos y sintácticos por traducción literal del inglés.
In this paper, within the framework of the fields of linguistics applied to language teaching, bilingualism, and language contact, the written productions of 40 bilingual speakers of English and Spanish in Gibraltar will be analysed in order to find some of the linguistic features commonly associated to heritage languages. In this British overseas territory, English –which is the only official language and the language of instruction in schools– comes into contact with Spanish, acquired orally at home by part of its population, and learnt as a foreign language at school. The informants, who were attending the last year of Secondary Education in a comprehensive school in Gibraltar, were administered a lexical availability test. The results show the presence in Spanish of some special characteristics related to heritage speakers' linguistic repertoire, such as the lack of gender and number agreement, the wrong assignment of gender to nouns, the incorrect use of prepositions, and the overuse of semantic and syntactic calques due to literal translation from English.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados