Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción alemán-español de los prospectos de medicamentos: análisis textual y terminológico

  • Autores: Isidoro Ramírez Almansa
  • Localización: Futhark: revista de investigación y cultura, ISSN 1886-9300, Nº. 12, 2017, págs. 91-121
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • German-Spanish Translation of Package Leaflet: terminological and textual analysis
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo aborda la traducción (alemán-español) del prospecto de medicamento como género textual dentro del ámbito de la traducción médica. Para ello, se ha estudiado su importancia dentro del sector farmacéutico y su valor tanto en el ámbito de la enseñanza como en el mercado laboral de la traducción. En primer lugar, se ha llevado un análisis de su macroestructura, y en segundo lugar, se ha analizado, desde un punto de vista comparativo, su terminología y fraseología. Dicho análisis ha dado como resultado la creación de dos glosarios bilingüesDE-ES, en el primero se recoge la terminología propia del prospecto, y en el segundo su fraseología. Los glosarios pretenden ser una herramienta didáctica, además de una herramienta profesional para aquellos que necesiten conocer y saber aplicar la terminología y fraseología del texto que nos ocupa.

    • English

      This paper focuses on the package leaflet translation (German-Spanish) as a textual genre in the field of medical translation. To this end, its importance within the pharmaceuticalsector has been studied along with its value in the translation job market and the area of education. Firstly, the macrostructure has been analyzed. Subsequently, a comparative analysis of its terminology and phraseology has been carried out. As a result of such analysis, two bilingual glossaries DE-ES have been created, the first one recaps all the terminology extracted from the package leaflet, and the second one gathers its phraseology. hese glossaries intend to become an educational tool, as well as a professional tool for those who need to know and implement the terminology and phraseology of the mentioned text genre.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno